Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
In a statement cited by Russian news agencies, the government said the government-owned transport monopoly, Transneft, would build the pipeline, but gave no timetable for the project.
Commissioner Henry J. Stern said the timetable for the project depends upon the receipt of public money or private donations but reiterated the parks commitment to the project.
Several Journal and Dow Jones executives who have been briefed on the undertaking said that there was no set timetable for the project and that the new issue might prove unworkable.
Justice Madden also rejected claims that a timetable for the project was inaccurate, and that the environmental impact statement did not consider the major effect the project would have on traffic in the neighborhood, on the Brooklyn-Queens Expressway and on the Brooklyn and Manhattan Bridges.
A tentative sequence or timetable for the project should be provided.
To heighten the mystery, the creative team and timetable for the project have yet to be determined.
Similar(51)
According to HBO, there is no "set timetable" for the projects, but the news ensures "Game of Thrones" spinoffs and/or prequels are coming.
The following is the timetable planned for the project: September to December 2006: Development of research tools: guides for the analysis of relevant documents; interview guides; presentation of the project at the four selected sites to the participating groups and organizations.
The prime minister's spokesman said the government was committed to HS2 and that it was going to stick to the legislative timetable already agreed for the project.
The review included the costs and construction risks of the new building, the timetable for the completion of the project and consideration of possible alternatives to the new building.
"The bank must make clear the timetable for Project Bookend and the identity of the people who are involved in reaching its conclusions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com