Exact(3)
Nearly all of the details of the fund still need to be worked out, including the timetable for setting up the program and accepting claims.
A senior official said the United States had shortened the timetable for setting up a new Iraqi army, with plans for 40,000 troops in the field by next year.
The latest timetable for setting up a government is for Mr. Brahimi to pick the leaders by the end of this month and have them in place in early June, so they can begin to negotiate with the American occupation officials and others about several matters to take effect on June 30, including the exact role the Iraq government will play in its security.
Similar(57)
Since then, many states have passed laws establishing the circumstances and timetables for setting up screening programs, and at least 400 hospitals now have screening programs.
Although a few final details remain to be settled, the resolution calls for a 14-day period beginning in the middle of March for all foreign troops to complete plans to pull back from battle lines, and a deadline around the middle of May for setting up a timetable for leaving the country, a process diplomats hope can be completed by the fall.
The cleanup plan will be undertaken and paid for by ARCO, although no timetable has been set up.
Yet the government has not released details or a timetable for setting people free.
Pointing out that "the clock is ticking," it declared, "We are focussing on what's really going to matter over the next few months: fundraising, travel, staffing, timetables for decision-making, and setting up the necessary bank accounts".
Full implementation was expected for 2002, with a progressive timetable set up to that year.
President Andrés Pastrana warned Colombian rebels to "make progress" in setting up a timetable for talks about a cease-fire.
The OECD is expected to detail up to 15 areas on which it believes action can be taken, setting up a timetable for reform on each of between 12 months and two and a half years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com