Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Updated at 1.16am GMT 1.09am GMT 43rd over: New Zealand 127-1 (Fulton 62, Williamson 27) Williamson times Broad down the ground for four, another delightful stroke in this charming innings.
Similar(59)
One is that both countries are so big and so complex that at times broad-brush simplification of their histories and policies veers into distortion.The second is that India is full of voluble politicians, academics, diplomats and ordinary people with fiercely held views on China.
The layer/layer interfaces are generally 2 3 times broader than the layer/air interfaces.
The result is a dynamic range that's roughly 250 times broader than that of the average CCD.
For example, the FM bandwidth in this study was more than 100 times broader than that of other controllers, the PD controller and the DOB.
Flat lenses based on the supercircle designs are able to form subwavelength imaging in a frequency range 3 times broader than the state-of-the-art for TE polarization and 1.1 times for TM polarization, respectively.
Full-width at half maximum (FWHM) of third-order susceptibility in Figure 5 is approximately ten times broader than the FWHM in Figure 3. Figure 5 Third-order susceptibility versus pump photon wavelength.
The scapular blade is strongly expanded distally, the distal end nearly three times broader anteroposteriorly than the neck.
In recent times, broad-range bacterial polymerase chain reaction (PCR) assays have been applied to resected heart valve material, and most of the published studies show that this technique can detect the causative organism of IE in a greater number of cases than the traditional histopathological and culture-based methods [ 2, 5– 8].
Full width half-maximum (fwhm) of D and G bands in the AMS target of GCIP in Figure 3b were 2 to 3 times broader than those in the GST 8).
Anxiety, he said, is inevitable any time broad change occurs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com