Your English writing platform
Free sign upThe phrase "timely theme" is grammatically correct and usable in written English
It can be used to describe a topic or subject that is current and relevant at a specific time, often referring to a social or cultural issue. Example: The film's exploration of gentrification in urban neighborhoods struck a chord with audiences, making it a timely theme for the current societal climate.
Exact(21)
Sometimes, like last month's on the presidential election, they focus on a timely theme, while others, like this edition, pull from a variety of Times content.
You'll have even more luck if it's a show with an interesting and timely theme.
The fluttery economy, and the challenge that it presents to graduates, made for an especially timely theme this season.
That the story has a timely theme of international coöperation is a lucky (or, for the real world, unlucky) accident.
Things are more complicated, of course, and this is the timely theme of Marci Shore's "Taste of Ashes," a book by turns insightful and exasperating.
(Burke) Movement Research Fall Festival (Friday and Saturday) The timely theme of this annual festival of contemporary performance is "Back to Basic".
Similar(38)
They and Mr. LaChiusa infuse their work with intellect and poignant and timely themes.
The transforming event is Expo Zaragoza 2008, an international exposition that opens this weekend and focuses on the timely themes of Water and Sustainable Development.
But "The Contract," set to live music by Michael Torke and performed by a cast of 36 adults and 18 child performers, addresses such weighty (and timely) themes as the struggles between right and wrong and tradition and the modern.
They would always have an annual conference, usually around timely themes such as "Dance and Social Values" or "Women in Dance" or "Dance and Technology," with lectures, classes and one big performance.
Though the (unofficial prize) for the timeliest theme goes to Droog, the Dutch design group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com