Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
K.A. Rogers (2007) argues that Anselm's version of the timelessness solution makes all of time like the present, so if the timeless realm necessitates human acts, so does the present.
The highly imaginative trappings of the painting take the event out of the sphere of the historical and put it into a timeless realm.
If the answer hinges on some sort of individual escape — perhaps, as in Schopenhauer, to the timeless realm of pure essence — then one needs to show that something like this is actually possible.
Most of our life happens (in fact five 7ths of it!) between Monday to Friday, in fact most of the planet happens between Monday to Friday, and unless you have managed to reach the timeless realm of spiritual nirvana, which from my own experience is only a smidgen of us, then the good old downward spiral begins when hatin' on Monday to Friday begins.
The timeless realm is as much out of our reach as the past.
God's knowledge exists in a timeless realm and does not contain individual "cognitions" ('ulûm) like human knowledge does.
Similar(49)
When we meditate, we dip in and out of the timeless, spaceless realm of consciousness... the state of pure awareness that is the source of everything that manifests in the universe.
And dislocation, as always, extended into the psychological realm: timeless ideas of value and even truth were warped by decades of lies.
Moreover, they believe they commune with this realm of timeless entities through a sort of extrasensory perception.
Once again, it is Mr. Zhang's keen and universal view of human nature that raises his work far above its own visual beauty and into the realm of timeless storytelling.
Bjork's heaven is a realm of timeless purity and modern details, of whispered secrets and swelling cinematic crescendos, where the desires of the body and of the spirit are all fulfilled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com