Your English writing platform
Discover LudwigIdiom
For the time being.
For the time being indicates that an action or state will continue into the future, but is temporary.
Exact(3)
For the Nanotechnology Network, 27 billion rubles (about $1.1 Billion at the time) were allocated over 2008 2010 and, for RusNano, over 218 billion rubles (about $9 billion at the time) over 2008 2015.
The exception here is the (10 dB, 5,120 ms) with zigzag case, where the algorithm does not manage to converge in the given time frame (if more time were allocated, this approach too would improve performance; see Figure 4(a) in the next section), because of repeated changes between the same HOPs.
Various tasks identified for the future, for example on how to deal with issues of confidentiality, patients who would keep talking endlessly making the process drag on for a long time were allocated to members of the team according to their expertise to prepare so that they could be discussed in depth during the next meeting.
Similar(57)
Time is allocated for pupils' personal, social, and health education, including sex and relationships education.
(Generally, examiners spend somewhere between eleven and twenty-two hours per patent, and no extra time is allocated for commercially significant applications).
1. Setting up a business committee, without a government majority, to decide how much time is allocated for bills.
But Jordan says her story hasn't taken over their comedy: "An equal amount of show time is allocated to a song about an octopus".
He says he is in favour of the setting up of a business committee to ensure that more time is allocated for legislation.
Nearly a third of the educational time is allocated to subject education.
For instance, if a longer time is allocated for sensing, the overall throughput will decrease.
But for the users, less time is allocated for transmitting and hence reduce the SE.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com