Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The bass frequencies in these recordings are gorgeous and the recordings are rough and beautiful in a way that was, at the time, unfamiliar to hi-fi lovers, and has now become an inverse mark of "quality".
Similar(59)
The role of educator is at times unfamiliar for companies that usually focus on fantasy, but x-rated creators are increasingly providing lessons that viewers may be unable to find elsewhere.
In addition, the instructors were at times unfamiliar with the jargon of their counterpart's discipline, which resulted in active conversations between the instructors in front of the class.
But Mr. Corzine, who was not present at the time, appeared unfamiliar with that particular meeting.
Granny Lin tucks him in and watches him for a long time, the unfamiliar warmth swelling inside her.
And once I'd dried out, I started to wonder about making another journey as an itinerant but this time in unfamiliar territory and terrain.
The swift consolidation of the commercial radio business and its use of more scientific market research is making it harder to get air time for unfamiliar artists.
And so I, too, will just set down without comment what happened to me recently while reading the novel Der Räuber [The Robber], the only one of Walser's longer works with which I was at the time still unfamiliar.
Second, their amygdala remained active for a longer time to unfamiliar pictures, such as a person's head on an animal's body – suggesting that this structure resisted regulation.
In 1915 it published for the first time an unfamiliar sort of poem, free verse, called "The Love Song of J. Alfred Prufrock," written a few years earlier by the 23-year-old T. S. Eliot.
Instantly recognisable, yet at the same time oddly unfamiliar, it lifted its neck and flicked an enormously long tail, before melting into the vegetation, never to be seen again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com