Suggestions(1)
Exact(9)
The machine requires no time to boot up -- users simply turn it on and off like a television set.
It's fluff, but you apparently know what you're getting and, according to most attendees, you have a good time to boot.
For example, the official said, AirAsia required passengers booked on domestic flights to check in 45 minutes before departure — unthinkably early for passengers in Japan, who are used to being whisked onto flights when they arrive even 15 minutes before takeoff — and having those flights still depart on time, to boot.
Smart TVs: Rather than turning on TVs and escaping into the programming, Smart TVs take time to boot up, then let users escape into the menus.
While we definitely had Zunes on our minds, we managed to stuff our faces at breakfast (the three-cheese omelet = awesome) and schmooze it up like only we can, and had a good time to boot.
In many cases, foreign entrepreneurs have to do ten times the lifting of an American startup — for a much longer period of time to boot — in order to succeed.
Similar(50)
To city leaders, all this epitomises the confidence and audacity of the place.How can Dallas afford all this, and in straitened times to boot?
Yes, in real-time, to boot.
Twitter is different because we've always been about hosting public conversations, that are real-time to boot.
Basically, it booted 10 seconds faster, started every program in half the time or less, and had a longer battery life and way better file read times to boot.
This value was based on the amount of flash memory recommended for use of the software defined in[23], which is an operating system for routers; Time needed to boot an image in a physical router set to 10 seconds; Time threshold to instantiate each virtual network set to 100 seconds; Type of request: Type 1, Type 2 and Type 3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com