Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "time the buck" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be a misinterpretation of the expression "pass the buck," which is used to indicate shifting responsibility to someone else. Example: "When the project failed, he tried to time the buck instead of taking responsibility for his actions."
Exact(3)
"It's about time the buck stops".
This time, the buck stopped with me.
Gregory said at the time, "the buck stops with the White House and the president on these matters".
Similar(57)
Every time the Bucks' shot they were booed.
While Hammond said it would be ideal to have a coach in place by the time the Bucks begin putting together their roster, he would not commit to hiring someone by a specific date.
Milwaukee won consecutive playoff games for the first time since 1989, when it beat Atlanta two straight en route to a 3-2 series victory, the last time the Bucks advanced past the first round.
This would mean another referendum, and this time making the buck stop in Canberra, not Buckingham Palace.
In general practice, you're making that choice on your own, and often for registrars, this is the first time where the buck really stops with them.
A few times, the book bucks its already messy categorization as nonfiction novel or fictionalized memoir, grief book or love story, and becomes a distilled wail.
He had better brace himself for more headlines like the one, on the front page of today's Times: "WHERE THE BUCK STOPS, SOME SEE A BYSTANDER".
Instead of the city manager and the Council blaming each other for lax enforcement of parking laws, missed trash pickups and ethics violations in the Police and Fire Departments -- all problems that Hartford has struggled with in recent times -- the buck will stop with the mayor.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com