Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "time strain" is correct and can be used in written English
You can use it to refer to a feeling of stress and pressure that comes from having to complete something or accomplish a goal within a limited period of time. For example, "The approaching deadline for this project has created a time strain for our team."
Exact(17)
At the same time strain gage data was collected at the critical locations.
"Job Strain, Time Strain, and Well-being: A Longitudinal, Person-centered Approach in Two Industries". Fan, Wen, Phyllis Moen, Erin Kelly, Leslie Hammer, and Lisa F. Berkman.
At the same time, strain in the Pt N sigma bond framework often results in low-lying d d excited states that effectively quench the emission.
Mechanical behavior of double-network (DN) gels with covalent and non-covalent bonds under multi-cycle loading depends strongly on time, strain rate and deformation program.
The importance of being employed is less clear-cut: Research suggests that employment likely enhances well-being by offsetting the financial strain of having a child, but reduces well-being by adding a time strain that makes it difficult to balance home and work life.
The results show that the introduction of BP reduced the average crack growth rate by an order of magnitude as a result of crack tip blunting during fatigue, while facilitating real time strain sensing and damage quantification.
Similar(43)
I used to spend most of my time straining to be a nice guy so people would like me.
Sitting in his wheelchair for a long time strained his legs.
Chen and his colleagues recently reported that they have engineered, for the first time, strains of mice that produce several types of human immune cells.
Certain later works unfold over extraordinarily lengthy spans of time, straining the capabilities of performers to play them and audiences to hear them.
Patient visits take extra time, straining schedules for doctors and nurses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com