Your English writing platform
Discover Ludwig"time spared for" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the amount of time someone has available for something, e.g. "I'm grateful for the time spared for me to finish the project."
Exact(2)
In many studies in the literature, it is pointed out that mathematics software can be used to reduce the time spared for tedious calculations and this time can be used to support conceptual understanding (Harper, 2007; Pierce, 1999; Sevimli, 2013).
The first of the two major factors that affect this perception is the level of information of the health staff to teach the method and the time spared for the patient.
Similar(57)
Marisol worries about Serena's being torn between the two, but now she has a fifth child and a full-time job, and she has little time to spare for her own children, let alone her niece.
Not sure we have time to spare for this.
Life was precarious, and his parents had little time to spare for their offspring.
The supremo of its governing body, the International Cricket Council, should have no time to spare for this task.
These days, few (if any) politicians have time to spare for fundamental questions about what is, and is not, the good society.
"And what hardworking, productive member of a family, taking care of a business, house or family, has time to spare for such an opus?
Presented here are MatLab programming aspects and not just the MatLab commands for scientists and engineers who do not have formal programming training and also have no significant time to spare for learning programming to solve their real world problems.
If you have a little time to spare for YouTube (who doesn't), take a look: They put me in mind of Stephen Fry, one of my favorite English speakers.
Kaizaki didn't have much time to spare for English lessons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com