Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "time serious" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning. Example: "We need to have a time serious discussion about our project deadlines."
Exact(29)
For the first time, serious people began to take him seriously.
At the same time, serious analysis and testing of premium support are clearly worth pursuing.
For the first time, serious negotiations took place on the volatile issues of Jerusalem and refugees.
At the same time, serious crop failures led to a major famine in the area from Ireland to Russian Poland.
As a consequence, the coalition government is now facing, for the first time, serious allegations of complicity in rendition and torture.
Every time serious criticism of the nation's preparedness begins to emerge, the administration tries to trump it with some terror warning or some big new antiterror initiative.
Similar(28)
On July 30th he announced plans to extend mandatory life sentences to second-time serious violent or sexual offenders, enormously expanding the number of tariff and parole decisions he will have to make.
A noncareerist who has nonetheless had a very remarkable one, Mr. Harrelson has displayed enviable range -- pivoting from the quiet theatrics of "The Messenger" to the hijinks of "Zombieland" in a single year -- but probably would not be on the public's list of big-time serious actors.
However, purists might say otherwise, and a first-time "serious camera" owner might not even care.
At times, serious vibration may bring about the destruction of equipment or even jeopardize the safety of entire factories.
Treatment of with bemiparin as compared with UFH accompanied reduced frequency of all hemorrhagic complications by 2.1 times, serious 2.7 times and moderate 3.1 times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com