Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "time of item" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific time associated with an item, but the phrasing is awkward and unclear. Example: "Please specify the time of item delivery in your order."
Exact(1)
At the time of item generation, there was an ongoing discussion as to the value of a rhythm control versus a rate control strategy [ 23, 24], and the AF nurse knew that there was no available validated disease-specific instrument to assess symptoms in patients with AF.
Similar(59)
Deterioration takes place after the life time of items.
It should be mentioned that the retrieval travel time of all items: (N) stored in the rack become the retrieval travel time of items (N_{text{PF}}) stored only in the pick face, since we have assumed that a dedicated storage policy was used, and the items were automatically moved from the storage to the picking side of the rack by gravity.
Was it time of day, type of item, time overlap with another auction that ran long?
Sample size was in this study insufficient for modeling of latent variables to control for time invariance of item factor loadings on each construct.
Many existing cache replacement algorithms employ a value function of different factors such as time since last access, entry time of the item in the cache, transfer time, item expiration time and so on.
They proposed that in many cases the production time of the item may be considered as either a decision variable or an uncertain input data other than a fixed value.
Scores of 3 (often) and 4 (most of the time) of each item were taken to indicate presence of a clinical symptom.
The life time of the items in OW.
The life time of the items in RW, μ 1 < μ 2. The deterioration rate in OW, 0 ≤ α < 1.
By broadcasting the arrival time of data items to clients, mobile devices can stay in the doze mode until the requested data arrives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com