Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "time limit reached" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a deadline or maximum duration for an activity has been exceeded.
Example: "The game ended abruptly as the time limit reached, leaving players eager for a rematch."
Alternatives: "time constraint met" or "deadline achieved".
Similar(60)
It is at the same time the limit reached in the course of scientific analysis, when it is found that no further progress in definition can be made after certain fundamental principles have been reached.
Each target is measured until the external error asymptotically reaches a constant value and the internal error dominates, or until a predefined time limit is reached.
The convergence rate of a Lyapunov function under the effect of the optimal controller outperforms the convergence rate of the same function under PD control and keeps increasing until a design settling time limit is reached.
The algorithm stops after a certain number of iterations or as soon as a given time limit is reached.
This process is continued until a time limit is reached or the particle is absorbed at a surface.
The participants went on to perform the test as soon as the 2 distal locking screws were placed or when the "warm-up" time limit was reached.
Consequently, another simple alternative to producing a set of traces is to use the algorithm DFA and introduce a verification over the elapsed time to interrupt its execution when the time limit is reached.
Move around and earn kills until the time limit is reached.
The game is over if the attackers infiltrate the base or the time limit is reached.
The game ends when all of one team's players are out, or the time limit is reached.
Brawl features Events, which are matches with predetermined battle conditions such as defeating opponents within a time limit or reaching a specific goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com