Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "time has expanded" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a feeling or perception that time seems to have lengthened or stretched, often in the context of experiences or emotions. Example: "During the long meeting, it felt like time has expanded, making each minute feel like an hour."
Exact(3)
House Beautiful had begun using the watermark technology, provided by a company called Digimarc, on its editorial pages last summer, and for the first time has expanded the codes to its ad pages.
Robo-advisor Wealthfront originally came to market with a product to automate retirement savings, but over time has expanded to provide other financial tools.
Time has expanded".
Similar(56)
While once there was only a narrow class of deportable offenses and judges wielded broad discretionary authority to prevent deportation, immigration reforms over time have expanded the class of deportable offenses and limited the authority of judges to alleviate the harsh consequences of deportation.
It's actually the fourth time BlaBlaCar has expanded via acquisition, although this is the first time outside of the European Union.
At the same time, it has expanded service at Los Angeles International.
Over time, it has expanded the variety of species it can infect, including ferrets and cats.
At the same time, Mortier has expanded the Teatro Real's reach beyond the rarified perches of high society.
Charles Cohen took over the company around that time; he has expanded the family's portfolio to 12 million square feet of buildings in New York, Los Angeles, Houston and southeast Florida.
Over time, Icann has expanded the range to include others including.info,.mobi and.asia.asia
In that time it has expanded into 23 countries, including Germany, Switzerland and the United Kingdom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com