Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I find the "time" distinction very interesting, it is important to know about this subtle cultural difference.
The possibility that the finite/infinite time distinction is conventional was noted by the catholic philosopher of science Ernan McMullin, who concludes that the theological doctrine of creation ex nihilo must not be given a metric interpretation (McMullin 1981).
Similar(58)
The most fascinating part of the film, however, involves Angelopoulos' extremely inventive method of blurring time distinctions.
At the same time, distinctions in field are also relevant.
The update allows users to insert a short command or request and get back results very quickly, in milliseconds where these types of time distinctions really count.
In time, distinctions between Darcelle and the man beneath the makeup would blur.
Our measure of physical inactivity did not differentiate between physical activity at work, commuting or during leisure time, distinctions which may demonstrate diverging patterns according to socioeconomic position.
In between these particular points in time, distinctions should be drawn between research results and incidental findings since context matters [ 48].
He stood five feet nine in spikes and owned the dubious all-time distinction of having batted more than a hundred times at the major-league level before recording an R.B.I.
In the top of the eighth, with the Cardinals up and the bases loaded, Jim Riggleman summoned the left-handed specialist Ron Villone, who shares with Mike Morgan the all-time distinction of having pitched for twelve different franchises, earning him the nickname Suitcase.
Note that this study is not limited to Intrusion Detection with the "real-time" distinction, and also includes offline forensic and security analytic capabilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com