Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"time consideration" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the importance of being aware of how quickly time is passing and taking the necessary steps to take advantage of the time available or to prevent negative outcomes resulting from time constraints. For example, "We must consider the time consideration of this project in order to maximize our efficiency and complete the task on time."
Exact(20)
1/to prepare zones as small as possible in order to reduce empty areas (time consideration).
However, the poor survival observed in some micro-watersheds needs technical and planting time consideration.
announcing that, for the fourth time, consideration of the Patent Transparency and Improvements Act will be postponed.
The timelines of the collected tweets from both groups of users were limited to our period of time consideration.
At the same time consideration must be given to suitable die size, locations of gating system, and selection of an appropriate die casting machine.
Advantage of final state automata with time consideration is in easy implementation into the PLC and systematic way of diagnostic design.
Similar(40)
"We're catering to different customers with different time considerations," said Gene Domecus, the vice president for Internet merchandising at Macys.com.
In a similar state, we prefer to satisfy these purposes against the operating time considerations.
Therefore, moving into more challenging content seemed appropriate given their interest, prior knowledge, and time considerations.
Due to space and time considerations, we did not want to belabor the point by adding more reviewers and reviews to the list.
It is not always feasible to implement an application specific custom hardware due to cost and time considerations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com