Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "time capable" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the ability to manage or utilize time effectively, but it is not commonly recognized. Example: "In today's fast-paced world, being time capable is essential for success in both personal and professional life."
Exact(13)
Donovan has become a shrewd politician in his time, capable of serving revenge cold.
It was one of the biggest and most successful theaters of its time, capable of accommodating 5,200 people.
They are humble attempts to translate a medium whose ultimate power and mystery lie in the paradox that it is completely untranslatable, while at the same time capable of speaking to us so deeply.
Those who lived so close to nature and loved animals so much were at the same time capable of keeping them chained to doghouses, starving them, abandoning them in the woods and drowning them in ponds.
Built in 1914 in Birkenhead, HMS Caroline was one of the fastest warships of the time, capable of speeds of up to 30 knots.
The framework is applicable for different battery cell chemistries and different temperatures, and is real time capable, which is shown on an industrial PC.
Similar(47)
"You do need, particularly in these very difficult times, capable people in central banks, in government, in the Treasury who can effectively supervise".
The flashbacks involving him are often moving, and his mother is, at times, capable of rigorous self-criticism ("My own needs had always been more important than my son's"; "I was no theologian").
A personal computer based operating system is not real-time capable.
However, the system was not real-time capable at that time.
Often, simplified real-time capable numerical models replace or support measurement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com