Your English writing platform
Discover Ludwig'tight answer' is correct and can be used in written English
You can use it to refer to something that was said or written that was very concise or to the point. Example: When the teacher asked her student to explain the experiment, he gave her a tight answer.
Exact(1)
His aides have been studying those debate performances to address one of his biggest shortcomings: his ability to deliver a tight answer.
Similar(56)
As budgets remain tight, answering this question represents the Holy Grail for evaluating the return on investment of social media.
By knowing more consumer data, you will be able to give a tighter answer to a market sizing question.
When he was asked about details on those people, his body language got tighter, answers got shorter, and the phrase, 'I can't recall' appeared".
Such has been the influx that the Languedoc region is now referred to in French rugby circles as the Languebok and three of Jake White's tight five answer to the surname of Du Plessis.
"I would dispute that version of events and I don't think this interview is about that," comes the tight-lipped answer.
He got the job, and so was born Norway's first weather boy, a tousle-haired, tight-shirted answer to the sort of winsome young women long associated with a certain kind of weather report around the world.
Starving artists, hold tight, the answers won't surprise you.
Lewis Hamilton was in the mood he so often is after this kind of race - short answers, tight smile, trying his hardest to look at the positives.
In the case-specific instance, there may be tighter constraints that answer narrower questions because generalizations to other populations are not as important, but this is a matter of degree, not of kind.
But it has left me wondering in horticulture, where money is increasingly tight, is crowdfunding the answer?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com