Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But more than 200 people paid just $5 each -- and some of them even sat in the orchestra section -- thanks to the Bildner Ticket Fund, which provides cut-rate seats to community groups.
The Union of Fans has been advising supporters to pay their renewal money into the Season Ticket Fund, an initiative backed by former Rangers captain Richard Gough and former Ibrox director Dave King.
Similar(55)
Supporters, though, still intend to seek security over Ibrox and Murray Park in return for releasing season ticket funds.
There have been calls for Hibs fans to follow the lead taken by Rangers supporters' groups this summer by withholding season ticket funds.
However, the club are planning on the basis that they will receive season ticket funds at the usual time of this year, planning for more ticket sales and at a higher price.
But in a response to King's comments, Green said his consortium had already paid "substantial sums" to the administrators and described the season ticket funding claims as "scurrilous and scaremongering".
Now ShowClix, a TicketMaster competitor that launched in early 2007, is launching the Fair Ticketing Fund, setting aside up to $5 million to entice venues and promoters away from the pending Live Nation Entertainment goliath.
However, while ShowClix and TicketBiscuit may be giving away money for now, this is hardly a charity – any venues looking to take advantage of the Fair Ticketing Fund will be signing on with ShowClix under an exclusive year-long deal (which is fairly common in the industry), and TicketBiscuit will also mandate an exclusive deal.
In January, Ms. Rogers hosted a $1,000-a-ticket fund-raiser for Mr. Obama.
Meanwhile, many hedge fund managers are expected to attend a $1,000-a-ticket fund-raiser on Wednesday at the Harvard Club for Assemblyman Sam Hoyt of Buffalo.
Many are working a series of cheap-ticket fund-raisers being staged at small clubs and bars to benefit Senator John Kerry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com