Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Under rules laid out by the military, Mr. Morsi has no power to dismiss senior officers — thus the request for the dismissal.
Thus, the request for the document cannot be emitted and, in turn, will not be replied even when node 2 has a valid copy of the document A in its local cache.
Similar(58)
Thus, the requested specifications to perform animal experiments were attained.
Thus far, the request has been refused on the basis that access to the Brandis outlook calendar would "substantially and unreasonably" interfere with the performance of the minister's function.
The French tribunal thus rejected the request for adoption on the grounds that it would have legal consequences contrary to the intentions of the applicants and, by depriving the biological mother of her legal rights over the child, to the interests of the child.
Teachers are key players and need to receive a science-based education emphasizing health promotion and health awareness at university to enable them to embed health education in the everyday routine of any type of school, thus implementing the request of the EU for "health in all policies" [ 56].
In this case, these requests are dependent on the download at the previous sites, thus the content request rate at each site is affected by other sites due to the user mobility.
Thus, the authentication request rate in the HLR/HSS RAR_HLR/HSS is approximated to the RAR_RADIUS.
An MS may request more bandwidth than specified in the previous BR because traffic may be generated during the sleep period; thus, the bandwidth requested by the MS may include the bandwidth specified in the previous BR.
Thus, the broadcast requests are not executed, and hence, the traffic load is also reduced (Figure 3b).
Thus, the vendor requests a payment when the client initiates a SIP session to access a payment-based service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com