Your English writing platform
Discover LudwigExact(49)
Thus initially, his film states, opium was outlawed in California as a means of targeting the Chinese population, and similarly marijuana and cocaine were both prohibited when they began to be used by, respectively, Hispanics and black people.
The machine was thus initially christened "The (Energy) Doubler" and later, as the oil-crisis of the 1970s took hold and financial prudence became the byword, "The (Energy) Saver".
Due to the persistent interaction of produced longeval amine with peroxides, remarkable post conversion after irradiation, which is significant for radiation crosslinking of photo-screened materials, was thus initially achieved in photoinitiated free radical polymerization.
Thus, initially the sensitivity R a/R g increases slowly (curve II in Fig. 5c).
Thus, initially adults need to acquire job-related skills and continuously expand these while building their careers.
Thus, initially, the [202] direction grows fast to form nanorods. Figure 7 Structural model of the MoO 2 nanorod.
Similar(11)
Thus, what initially might seem a small price to pay turns out to be a hard bargain.
Thus we initially designed unusual organic systems, whose properties can be fine-tuned by either electrochemical or photochemical means.
Thus, the initially low bacterial biomass in the latter filters was enriched over time, allowing a diversified bacterial community to develop.
Thus, we initially began with a consideration of all cancer types represented within the Cancer Genome Atlas datasets (TCGA), and limited based on origin of neoplasm and number of patients for whom miRNA-sequencing was carried out53.
Thus, as initially noted by Erickson18, the 20 kDa band detected in western blots in that study should not be irisin, but is probably a non-specific cross-reacting protein.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com