Your English writing platform
Discover Ludwig"thus conceived" is generally considered to be correct and usable in written English.
It is often used as part of a larger phrase or clause to indicate a specific way of understanding or approaching something. For example: - The project was thus conceived as a collaborative effort between multiple departments. - In this essay, the author argues that the concept of justice is not a fixed entity, but rather is thus conceived as a fluid and evolving idea. - The plan was thus conceived with the intention of maximizing efficiency and reducing waste. - The film's plot was thus conceived to leave the audience guessing until the very end.
Exact(39)
He thus conceived the method for making an integrated circuit.
I realise that International Son Day, thus conceived, might exclude the fatherless or the son-less among us.
What is fair, as thus conceived, is not something to be contrasted with what is unfair or fraudulent or tricky.
A book thus conceived cannot be made more reasonable by diplomatic editing.
He thus conceived his marriage as a vindication, in these last days, of God's true order for humankind.
However, the confusions that philosophy, thus conceived, seeks to clear up need not be only those of philosophers.
Similar(21)
Thus, conceiving the tumor as an ecological system opens avenues for novel approaches on treatment strategies.
In 1470 Leon Battista Alberti published Trattati in cifra ("Treatise on Ciphers"), in which he described the first cipher disk; he prescribed that the setting of the disk should be changed after enciphering three or four words, thus conceiving of the notion of polyalphabeticity.
Wimsatt thus conceives organization as non-aggregativity.
Thus, conceiving a causal chain means positing the existence of something that is prior and external to it.
Buber thus conceives of the Dionysian primacy of life in its particularity, immediacy, and individuality and the Apollonian world of form, measure, and abstraction as inter-dependent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com