Your English writing platform
Discover LudwigExact(47)
The book is thus composed largely of Orme's remarkably self-centered and grandiose musings.
Rotogravure rotaries are thus composed of two principal elements: the cylinder bearing the printing form and the impression cylinder; the paper moves between these two cylinders either in sheets or from a roll.
The study group was thus composed of 31 patients.
The mission profile is thus composed of three different phases.
The overall dataset is thus composed by 30,000 MP3 files, including 5,000 singly compressed files.
Hence, esse essentiae is created first; next comes, through information, esse aliquid per essentiam; finally, the whole essence thus composed is placed in act.
Similar(13)
Many rationalists held with Spinoza that the causal relation is really a logical one that a causal law, if precisely stated, would reveal a connection in which the character of the cause logically necessitates that of its effect; and if this is true, they maintained, the facts and events of the world must thus compose a single rational and intelligible order.
Thus, composing the query sequences with the following constant cyclic permutation gives nonidentical shifted query sequences: (11).
Next, the algorithm FindRangeNull used to solve zero space is applied to solve the new non-vanishing component polynomial set F1 and vanishing component polynomial set V1, and later combined with original sets F and V, thus composing the current non-vanishing component polynomial set F and vanishing component polynomial set V. At the same time, a new candidate polynomial set C t is figured out.
1/ f scaling thus composes a nested pattern of response variability across scales.
Each TLR recognizes distinct components of pathogens, referred to as pathogen-associated molecular patterns (PAMPs), thus composing an efficient way of sensing microorganisms [ 7].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com