Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We could not thus ascertain that norepinephrine exerts positive hemodynamic effects when a MAP <65 mm Hg is reached.
Similar(59)
It is thus ascertained that there is a presence of a fault or unbalanced loading.
The first type of alignment was used to verify the monophyly of the class 4 HDACs and thus to ascertain that we had identified bona fide class 4 HDACs (see Additional File 1).
Preparative-scale experiments were performed to allow unambiguous product identification by HRMS and H NMR, C NMR, and/or F NMR spectroscopy and thus to ascertain that the L384G-catalyzed amination of 2 b– f, 2 h, and 2 i yields the corresponding amino acid products 1 b– f, 1 h, and 1 i (Scheme 1).
PCR products were thus sequenced to ascertain that the targeted sequence was correctly inserted in the genomic DNA.
Moreover, we performed additional analyses of sleep diary and actigraphy data, and were thus able to ascertain that the insomnia symptoms were not the result of a sleep phase delay (see Additional file 2).
We thus considered of great importance to ascertain that each of these subtypes had the capacity to migrate through the lymph toward the LN, where they would eventually encounter the naïve lymphocytes in order to mount the desired immune response.
Thus, for diUb cleavage assays, to ascertain that diUb is indeed not a substrate for ataxin-3 we used a combination of western blotting and in-gel protein detection (as described above), as well as positive controls with the unrelated DUB USP28 with which the monoUb reaction product is easily detected.
Thus, epidemiologic and virologic surveillance might ascertain that the true incidence of LCMV AME is more frequent than reported.
Thus, we ascertained that the target frequencies of this study are lower than the corner frequencies of the EGF events.
Thus, we ascertained that each individual patient classified as a responder had a CO increase above LSC [ 23].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com