Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(22)
This process refers to the translation as well as to the transcultural adaptation, thus adapting the evaluation outcomes according to different cultures and is summarized as follows: Forward translation of the original iHOT-33 (English) into Spanish, by two independent professional translators (one English-native and one Spanish-native).
Whereas transactions using tellers are expensive for banks—each costs $4 or so, versus 4 cents for its online equivalent arranging loans and the like is a potential source of revenue.Banks are thus adapting their branches to do less transacting and more selling.
After the Second Crusade (1147 49), the German Jewish mystics (also called Hasidim, or pietists) placed heavy emphasis on the merits of asceticism, martyrdom, and penitence, thus adapting to a Jewish idiom the features of saintliness then current in Christian Europe.
Thus, adapting multi-task classification to a regression setting should be beneficial for the lead optimization of multi-target drugs.
Therefore, MBN proposes to use monitoring and measurement results in real time, to react to any rupture in the traffic, thus adapting to new traffic characteristics and constraints.
Lowering the bridge solvent content (n-propanol) of this system increased the polarity difference between the two phases thus adapting it to the pH-zone refining mode.
Similar(38)
The Internet thus adapts to market principles.
This new integral equation is thus adapted to self-consistent scale transition methods.
It is thus adapted for fingerprint images as pointed out by [11, 12, 13].
In the Chinese context, the vocabulary size issue was thus adapted according to the CECR to be in harmony with the teaching, learning, textbook writing and assessment.
The instructors/experimenters are able to formulate the proposed frameworks' three stages and thus adapt it to the context of the extracurricular activity in which they are interested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com