Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The thrust of the message was that peak oil is a myth because we're not running out of oil.
Between the scheme of the cinematography and the thrust of the message, the Washington Monument looked like nothing so much as a five-hundred-and-fifty-five-foot sniper tower.
Similar(58)
The main thrust of this message is that this guy is going away for work, and going to Singapore, therefore he is very busy and important.
Over to you Rors was the thrust of the smartphone messaging from Tiger Woods.
He asked readers whether they agreed with the thrust of the e-mail message, that the Jesus referred to by Mormons is not the same as the one professed by evangelicals.
And to this we must adjust our moral compass". Dr. Safwat then calls upon UCLA legal scholar, Khaled Abu El Fadl, quoting him from the 2002 book The Place of Tolerance in Islam: "it is impossible to analyze any verse except in the light of the overall moral thrust of the Qur'anic message". Progressive Muslims vigorously assert that Islam is a religion of justice, tolerance and compassion.
But the sleek precision of his band, stocked with jazz and gospel adepts like the drummer Chris Dave, gave the music a strong contemporary thrust, whatever the message of the song.
The thrust of her message was that she was satisfied with the bulk of the offer but wanted to maintain the number of weeks of holiday that she had in her current job.
The thrust of his message is that Pakistan needs "the rule of law" and "an end to corruption".
Mr. Gorbachev seemed to put stress on "political," and the thrust of his message, with its call for an immediate summit meeting and its affirmation of the Soviet test halt, seemed to stress a commitment to a political resolution of the arms race.
The central thrust of Sanders' message – about economic inequality and the corruption of political power – has never really changed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com