Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Unless Physicists finally get lucky with cold fusion, the only way we're ever going to journey beyond our solar system is on the soft thrust of light beams against a solar sail.
Similar(59)
Mr. Hernández doesn't always grab what he's reaching for — his talent soars untethered by discipline — but the thrust of his effort lights up the sky.
This paper introduces a new type of solar sail which generates thrust by means of refraction of light through a thin film composed of micro-prisms.
"I went like this before I did a take," she said, pulling her palms slowly toward the back of her head, then suddenly swivelling her wrists and thrusting her hands forward, like beams of light, beside her eyes.
Moultrie called her dance steps "incredible", noting that it was in sync with the music, "each pelvic thrust or body-bending twist" and the periodic bursts of light.
The forward thrust of the body, and the contrasted light effects give the portrait an abruptness and expressiveness that hit the viewer in the face.
The primary thrust of the concert was to shed light on lost works by Hungarian composers whose lives and careers were unmoored or ended by the rise of fascism, at home and throughout Europe, during World War II.
Much of the research during the past Venus transit focused on using spectroscopy — a technique to divide light into its constituent wavelengths — while looking for polarized light will be the thrust of many researchers' aims this time around, he said.
Velites were light infantry and skirmishers who were armed with a number of light javelins to fling at the enemy, and also carried short thrusting swords, or gladii, for use in melee.
The mid-mounted laser beamed energy propulsion system, we're told, pulses beams of light that focus in a shroud, to create shock waves that generate massive thrust.
Although Mr Hollande was light on detail, the thrust of his proposals is revolutionary in French terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com