Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Her wonderful hair, which has a stage presence of its own, is thrust about with abandon.
Parts read like stand-alone articles, and Schmidle diverges into topics, like politics in Bangladesh, that stray from the narrative thrust about the long-term survival of Pakistan.
He shows Henry in the cut and thrust, about to loose his sword from its sheath or ride fast out of the picture.
They forget his main thrust, about "the gravity of the calamity our countrymen will face in these coming days".Then, after the typhoon had struck, Mr Aquino gave a low and inaccurate estimate of the death toll.
This brings Courted close to the socially conscious docudrama of Laurent Cantet's The Class before Vincent blows the naturalism with an awkward plot thrust about Sidse Babett Knudsen's juror, an old flame the judge is still in love with.
The typical compressor unit has a max thrust about 3000 N, thus there will be 4 compressor units to propel the aircraft with a max thrust about 12000 N.
Similar(53)
From Twitter to Snapchat, Whatsapp, Tumblr, Instagram – and even LinkedIn – there's porn thrusting about everywhere on non-age-restricted platforms.
"Amabutho (Warriors)," which had the men stamping and thrusting about the stage in Pamela Allen-Cummings's midriff-baring costumes, was particularly squirm inducing.
Mr. Obama held his own with the comedian, countering Mr. Leno's thrusts about the executive bonuses at the American International Group by saying that "the only place where I think this might work is Hollywood".
In the center, a small branch is clustered with white flowers thrusting about a number of examples of this specimen's oval leaves.
To achieve the ultimate mark of 1,000mph, the Rolls-Royce turbo fan and the Nammo hybrid will need to provide together a thrust of about 47,700lbf (212kN).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com