Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Future athletes will surely be faster, throw farther, jump higher.
What we have been able to do is throw farther and farther down field".
In an interview with the Israeli newspaper Haaretz, he said it was merely a competition with his son to see who could throw farther.
Just as he knows he cannot be taller or throw farther than his arm is capable, he knows he can outthink many of his opponents.
Concerned that athletes would soon employ genetic engineering in attempting to run faster, to jump higher and to throw farther, the I.O.C. and the affiliated World Anti-Doping arency aboutboutoto convene inaugural meetings on the subject.
A more principled reason for this indifference was an aversion to the belief, popular when I was growing up, that the ability to run faster or throw farther than other people is a contribution to the common good, and that we ought to honor the athlete in the same way that we honor the artist and the statesman.
Similar(50)
No one has thrown farther this year, and Hunter has become the prohibitive favorite to win in Sydney.
This part of the search field, about 50 miles south of Dallas, is especially important because NASA researchers believe that it caught many of the pieces of the shuttle's left wing, where signs of trouble began to appear during re-entry the morning of Feb. 1. Heavier pieces of the shuttle, and the remains of the seven astronauts, were thrown farther east.
Some grenades weigh less than others, and can be thrown farther.
"If I spun I could throw it farther," she admitted later, but after watching somebody very old fall that way, she has decided not to risk it.
At one point, he repeatedly leapt into the water from ropes tied to a tree that grew high on the riverbank, and was delighted to be able to throw himself farther than me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com