Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "throughout four years" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something occurred continuously or repeatedly during a span of four years. Example: "Throughout four years of study, I developed a deep understanding of the subject matter."
Exact(1)
Of the HuCV, the majority was NoVs of genogroup II throughout four years.
Similar(59)
We've seen very little of that throughout hundred years of history in this industry - in this country.
Throughout thirty years of friendship, he and Huxley played, knowingly, a kind of good-cop, bad-cop game in public.
The words "strategically defeated" were invoked by generals and politicians to describe a foe that had the US on the run throughout five years of war.
Dr. Shalala, known for maintaining her ebullience throughout eight years of partisan turmoil in the Clinton era, said she was leaving with a clear sense of accomplishment.
Last year, the Sun-Sentinel uncovered a Cuban-American fraud network that, capitalizing on the ability of its perpetrators to move freely between the two countries, made more than two billion dollars throughout twenty years.
The 43-year-old Russian, who has maintained his innocence throughout two years in a maximum security prison in Thailand, will continue to fight the US's extradition request.
Experience gained throughout ten years of practice conferred on them the status of experts in this field [42].
Romania international Pantilimon served as understudy to Joe Hart during his time at the Etihad Stadium and was limited to 29 appearances throughout three years, before he was released at the end of last season.
Zita wore mourning black in Charles's memory throughout sixty-seven years of widowhood.
Throughout two years of filming, over 1,000 hours of video were recorded, documenting the band's recording process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com