Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
"Right through your heart," I croaked back.
"I'd much rather have that than have someone say, 'Nice film, man.' That's a stake through your heart".
"You have the most inane scripted introduction ever, but then Billie comes in, and she drives a stake right through your heart".
The calm of Londoners, who suffered the outrage of the explosions and the ordeal of waiting for news from dear ones who may have been there (that silence which cuts like a blade through your heart), impressed the watching world, as did the calm of Madrid's population the previous year.
There had been no easy, jingoistic assurances to keep him going and even now, when he found himself on the winning side, he experienced no sense of patriotic triumph, only a desire for "Reconciliation": When you are standing at your hero's grave, Or near some homeless village where he died, Remember, through your heart's rekindling pride, The German soldiers who were loyal and brave.
It sticks a knife through your heart".
Similar(34)
Unroll the red carpet through your hearts, my best of darlings, and tread the flowers of love into its loose but practical weave".
Main character Ritter will struggle with PTSD, addiction and a whole host of other problems, but according to Kelsea Stahler of Bustle, she's no shrinking violet, "At one point, [Ritter] threatens a pipsqueak with the line, 'You turn that thing on and I'll pull your underwear through your eye' and my heart soared".
That is the way forward to dancing at the edge of the unknown and coming through with your heart and her heart intact (perhaps a little frayed, but good and solid).
"You are my enemy, and I wish you were in the rank of my open, avowed, and manly enemies, that I might put a ball through your black heart, and send your soul to the Arch Rebel himself," they wrote.
Take back your power through your own heart and find out what feeds you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com