Your English writing platform
Discover Ludwig"through trainings" is correct and usable in written English.
For example, you can use it in the sentence, "I developed my skills and knowledge through trainings and seminars."
Exact(20)
Selected trained staff will disseminate gained experience through trainings nationwide.
Mayor Bill de Blasio's plan to offer computer science to every New York City public-school student also involves putting teachers through trainings.
In 2015, Tactical Tech reached more than 5,000 human rights defenders, activists, journalists and others directly through trainings, workshops, talks and cultural events.
Through trainings and advocacy, the pilot team articulated the need for a more comprehensive response targeting the three key components of MHM (information, supplies, infrastructure, see Fig. 1).
These CBOs in cooperation with foreign non-governmental organizations (NGOs) have been working collaboratively over the years to increase capacity through trainings, project development, drug procurement, infrastructure building, and fundraising to support this healthcare system [12].
It's your responsibility to upgrade your professional skills through trainings, classes, and focused efforts to gain new competencies.
Similar(40)
Through the trainings led by the Haitian HST trained trainers in the 2 years following the 2010 earthquake, approximately 350 more volunteers have been trained in the HST curriculum.
C.E.O.s sit through media trainings to learn how to talk on TV.
"I've been through spring trainings where I had virtually no playing time at all," he said, "and I've gone through the year fine".
They're not bound up in safety regulations, forced to drag around "Men at Work" signs or to suffer through volunteer trainings or write grant proposals like legitimate volunteers.
Rhythmic activities such as swimming stroke in the human body are learnable through conscious trainings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com