Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "through this results" is not correct in English.
Did you mean "through these results"? You can use the corrected phrase when discussing findings or outcomes derived from a particular analysis or study. Example: "Through these results, we can conclude that the new method is more effective than the previous one."
Similar(60)
Through this result, the encapsulated rat islets within the TheraCyte device were shown to maintain their function.
The IKK complex is recruited to the TNF-RSC through NEMO, and this results in activation of the kinase activity of this complex.
Conversations explored roles from a new perspective and took a broader overview rather than trawling through specifics; this resulted in issues and learning falling out of appraisal dialogue.
As well as providing further evidence of clone loss through differentiation, this result suggests that the frequency of loss and replacement may be high.
In order to assemble the yearly datasets, we pruned each cluster to include only those sequences deposited in GenBank in 1993 or earlier, 1994 or earlier and so on through 2008; this resulted in 16 sets of sequence clusters.
Through a complex process this results in acute and chronic hemolysis as well as recurrent vasoocclusive events causing pain, ischemia-reperfusion injury, and finally chronic organ damage [ 1].
If not controlled, the water released through this process results in direct mass loss and moisture condensation inside packaged FFV.
Paradoxically, Naip-mediated L. pneumophila restriction is caspase 1-dependent and signaling through this pathway results in the rapid death of infected cells [26], [27], [28]; a role consistent with its inclusion in the Nod-Like Receptor (NLR) superfamily of cytosolic pattern recognition sensors [29].
In the case when macro only upgrades are allowed, through additional carriers and MIMO, this results in a consumption increase of around 75%.
Through the results, this detector showed 14 cycle/mm at zero MTF.
The aim of this study is to evaluate the efficiency of this tool through the results of the enquiries, after an 18 months period of use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com