Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Dr. Bargmann slogged her way through the task of killing each neuron one by one.
In one segment, he talks his mother through the task of inserting a catheter into his penis.
At best, they are less than halfway through the task of indexing all the plants, fungi and algae on earth.
The Windows Help program found under the Start menu (or by pressing F1 on the keyboard) can walk you through the task of setting up a new profile or changing an existing one.
"It is now going to be your great pleasure to listen to me for many hours," the judge told the jurors with a smile yesterday, as he began to guide them through the task of reviewing each of the 302 counts in the indictment.
Clearly, communication is a two-way street, but the nanny usually needs the job more than the family needs the nanny (the family can always go through the task of finding a new nanny, but she or he might have trouble finding a new family).
Similar(52)
Graham, with a sensation of unnatural dignity, moved through the tasks of putting his credit card into the pump and filling his own car with gasoline.
Finally, we conclude with an example: starting from an informally-specified multi-agent learning problem, we illustrate how one might formalize and solve it by stepping through the tasks of modelling, design, and learning.
Chilly December winds invigorate me as they push me through the tasks of the holiday season.
Even if the topic you choose right out of the gate of your brainstorming process isn't the most original thing in world, you still have the opportunity to shape and mold your topic and your project as you go through the tasks of reading and preparing to do the project.
Print Shop Deluxe incorporates a Web Publishing Wizard that walked me through most of the task of getting the page on the Web.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com