Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "through the strength of" is correct and usable in written English.
It can be used to express the idea of achieving something or overcoming challenges by utilizing one's strength or resources.
Example: "We were able to complete the project on time through the strength of our dedicated team."
Alternatives: "by means of our strength" or "thanks to our strength."
Exact(45)
A. You can manage 50 people through the strength of your personality and lack of sleep.
He has been critical to our success through the strength of his client relationships and his business judgment.
He was equally categorical that the only way for divorced Catholics to receive communion was by practicing strict sexual abstinence, "continence through the strength of grace".
Through the strength of the script and the actors playing them, these female characters regularly unleash rage, and it's not always righteous.
He quotes the section from the new clause four about the people achieving more through the strength of their common endeavour.
They are the ones that have "prospered through the strength of their character"3 and are redolent with the fascination of the object and with historical power.
Similar(15)
Lesson #3 -- Act in the present Squanto may have had many memories to sort through, yet the strength of his compassion drove him to give vital assistance.
They couldn't stretch it out to anything longer, and when they attempted to the flimsiness of their gags shone through with the strength of a Large Hadron Collider beam.
Experience leads to learning and memory formation through changes in the strength of connectivity between neurons (synaptic plasticity).
Homeostatic plasticity can be achieved through adjustments in the strength of synaptic inputs, neuronal excitability, neuronal connectivity, or the balance between excitation and inhibition.
Only when he is confronted with violence can the coloniser understand, through horror, the strength of the culture he exploits".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com