Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"through the image of" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It is typically used to describe how something is experienced or understood through a specific representation or depiction. Here is an example: "Through the image of a butterfly emerging from a cocoon, the author beautifully conveys the theme of transformation in her novel."
Exact(14)
There was a rip through the image of Jesus and some of the Greek lettering was missing.
Nostalgia hung over that romantic walk through the image of innocent love sustained on a cheap paper packet of peanuts.
For many New Yorkers their neighborhoods are like multiple exposures, all that used to be as viewed through the image of what now is.
Varley's work shone through the image of a policeman, waist deep in water, carrying a baby to safety during flooding in an English valley.
When Soho House became inundated with bankers and other social undesirables, a sign was put in the lobby showing a red line through the image of a suit.
But it's how she came to ballet — through the image of a ballerina in an old magazine — that does you in and shows off Ms. Kargman's storytelling instincts.
Similar(46)
After the light passes through the samples, the image of the specimen goes through the objective lens and to the oculars where the enlarged image is viewed.
Elia Kazan, who could be as passionate, difficult and dictatorial as any of his peers, will live on primarily through the images of a handful of actors.
Simply scroll through the images of the faces of the Pulse shooting's victims, and you're going to see a lot of tan, black and brown skin.
Until the summer of 1999, women's visibility on the sports landscape had been largely catapulted through the images of adorable pixies, vixens and victims.
Several of them are self-portraits in which he depicts himself through the images of other painters, notably Cézanne and Rembrandt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com