Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "through the effect" is correct and usable in written English
You can use it to describe how something has resulted from an influence or cause. For example, "The company suffered through the effect of poor sales last quarter."
Exact(60)
At night, when the interior lights shine through, the effect is like perverse stained glass windows.
The effectiveness of the process was confirmed through the effect of certain conditions like sonication time, temperature, adsorbent dosage and CV concentrations.
And, through the effect of money on politics, wealthy interest groups effectively control Congress.
The Bank, as Carney also said, can look through the effect of lower oil prices on the inflation figures.
Wind circulation, through the effect of cyclones, anticyclones, and other wind systems, also periodically destroys this temperature contrast.
First, to the extent that globalization explains rising income inequality in the United States, it's through the effect of international trade on the "skill premium", the gap between the incomes of college-educated workers and those without a college degree.
In a speech that ranged from Americans' household debt to the nation's huge foreign debt, Mr. Greenspan said he was optimistic that most financial imbalances could be reduced smoothly through the effect of normal market forces.
For the uninitiated, Dr. Svensmark is a Danish scientist who is trying to make a case that the earth's climate is strongly influenced by cosmic rays through the effect that those rays may have on cloud formation.
Furthermore, negative emotions related to emotional eating through the effect of parental control on adolescents' self-control.
Both the idealized straight and the cylindrical pore with small effect of tortuosity were approximately obtained through the effect of ICFR.
This study showed that the carboxylic linkages could be formed through the effect of the superoxide anion radical on the side chains in lignin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com