Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "through the construction of" is correct and can be used in written English.
It is used to describe a process of creating something, especially something complex or technical. For example, "We implemented the new system through the construction of an intricate database."
Exact(60)
Cases summaries were then constructed and cross-case analysis was done through the construction of a conceptual matrix as suggested by Miles and Huberman [ 47].
Tough decisions are evaded through the construction of pointless distinctions.
Imperial control was tightened too, through the construction of a network of railways.
We rely on new households to help drive economic activity, in part through the construction of new homes.
To prove it, he pushed through the construction of a demonstration system at the University of West Virginia.
He made a fortune not only through the construction of public housing projects but also through collecting the rents on them.
The Progressive party was also instrumental in pushing through the construction of a large-scale power plant to feed an aluminium smelter owned by Alcoa.
Up to 40% of the value of any pension fund is thus created through the construction of a watertight tax-free zone.
Most of that growth, township officials acknowledged, came about through the construction of thousands of market-rate homes built on former farmland.
Financial assessment is made through the construction of a prototype.
Connectivity is regularly manipulated through the construction of habitat corridors.
More suggestions(15)
through the manufacture of
through the establishment of
through the architecture of
through the constructing of
through the fabrication of
through the construct of
through the building up of
by means of construction of
through the erection of
through the building of
through building of
through the buildings of
via the construction of
by the building of
through the coverage of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com