Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(31)
He may be only 37 but he commands respect, largely through the amount of work he puts in and the empathy he has for his players.
The cuttlefish, however, which swims or hovers above the bottom or rests on the bottom, adjusts its buoyancy through the amount of gases contained in the porous cuttlebone.
But the world is quickly burning through the amount of carbon dioxide it can emit to avoid that level of global warming – and some warn we'll have exhausted the carbon budget within 30 years.
Kinnear met Pardew yesterday for the first time since the shock change was announced to talk through the amount of power that he will hold at the club in his new role as director of football – the first Ashley has appointed since Dennis Wise in 2008.
Moreover, the fluorescent color of N-CQDs can be tuned through the amount of doped nitrogen.
Their response was measured through the amount of sweat on the skin and fMRI (functional magnetic resonance imaging) brain scans.
Similar(29)
If both health insurance deals fall through, the total amount of transactions would drop to $4.59 trillion, according to Dealogic.
This reflected the improvement in gas mobility control through increasing the amount of injected water.
Through varying the amount of the couple agent, different morphology was obtained.
Through splitting the amount of requested devices and running several threads, we can increase the amount of devices.
The mechanical properties of GA cross-linked EW can be tuned through changing the amount of added GA.
More suggestions(15)
through the expenditures
through the volumes
through the calculations
through the donations
through the requirements
through the payments
through the loans
through the sums
through the allowances
through the fees
through the totals
through the ceiling
through the combination
through the content
through the contribution
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com