Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
But in the bigger cultural scheme of things, was delivering lines such as "to burst up through tarmac" in a slightly hysterical Brummie brogue any more absurd than well-bred boys from the London suburbs pretending they were Delta bluesmen?
Similar(59)
And Josh Brookes, an Australian motorbike racer, whose job Monster describes as "ripping through the tarmac at 150 mph," spends his downtime wakeboarding, snowboarding, and jet skiing.
Walking through the dismal Leipzig suburbs feels like being transported back 20 years: there are potholes, weeds growing through the tarmac, dozens of uniform grey apartment blocks.
The only signs of life are the sheep from a local farm that graze on the weeds sprouting up through the Tarmac path that runs from the gates to the mine-head.
The bridge, a window into a Britain 250 years in the future once civilisation has crumbled completely and shrubbery has burst through the tarmac, still hasn't been built, yet may still cost the taxpayer £22.5million, according to the Mirror on Tuesday.
The runway was a sheet of ice; I couldn't even see the tarmac through it.
The film, "The Love We Make," will chronicle Mr. McCartney's journey from Sept. 11, 2001, when his plane was grounded on a New York tarmac, through his planning for and performance at the "Concert for New York City" at Madison Square Garden the next month.
Vivi had escaped from her crate as it was being loaded onto a Delta flight to Los Angeles and was reportedly seen scampering across the tarmac, through razor wire and into the adjoining marshland.
"You can take a five minute walk and pass through Victorian cobbles, tarmac and skyscrapers".
There is, instead, a little Tarmac walkway, through to an alley and another car park.
Weeds climb up the walls, fanning out like veins, unkempt hedges soar skywards and tufts of grass sprout through cracks in the tarmac parking lot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com