Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "through reviews" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of evaluating or assessing something by means of reviews or feedback.
Example: "We can improve our product quality through reviews from our customers."
Alternatives: "via evaluations" or "by means of assessments".
Exact(60)
"Combing through reviews is such a pain," said Brendan Dawes, the company's creative director.
Even before using GettingBookReviews.com, he experimented with buying attention through reviews.
Reading through reviews of her work, before her poetry became so intrinsically linked to her death, is an interesting experiment.
And you would play a similar gatekeeper role through reviews of who else should be read on that subject.
Readers who vote for a winning book will receive a free copy to encourage future sales through reviews.
The asthma medicines support service identifies people who are struggling to control their condition, through reviews of patients' medicine use, short questionnaires and an asthma control test.
There was a palpable sense of anger running through reviews of Kat Banyard's Pimp State, a furiously feminist, investigative polemic about prostitution.
Set up an automatic email reply to say that someone will be in touch within 48 hours, and set aside time each week to go through reviews.
Users can sort through reviews by geographic location, kind of place, name, rating level or type of impairment, or any combination, and post reviews and comments.
Through reviews, the anonymity of big enterprise has been replaced with the watchful eyes of the "village" – or the "sharing" community that people choose to join when they benefit from someone else's private property via a website.
Visitors on Saturday said they had heard about the show through reviews in newspapers, on black talk radio and on the Cable News Network's Web site and the America Online home page.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com