Exact(1)
Smith taught that the highest level of exaltation could be achieved through "plural marriage" (polygamy), which was the ultimate manifestation of this New and Everlasting Covenant.
Similar(59)
Just learning the fortitude and patience the directors on these projects have to have — they go through years, plural, shepherding these projects – is inspiring to watch".
A 30-gauge needle was inserted through the plural membrane exposed between the abdomen and thorax on the side of the body laterally opposite to the genital incision and pushed into the abdominal haemocoel.
In contrast, the Amazigh for "wall," agadir, becomes the plural form igudar through a change in internal inflection.
One problem with the George W. Bush administration is that it has brought a kind of plural presidency in through the back door.
In the Anatolian languages, the noun inflects, or indicates through its form, singular and plural, animate and inanimate, and common (masculine and feminine or "animate") and neuter (or "inanimate") gender.
As "the man who never was," in the words of the critic and poet Jorge de Sena, Pessoa is the supreme example of the fragmented poet who became "plural" and universal through his adapted heteronyms.
Indeed, membership in a "plural subject" formed through nonvoluntary joint commitments plays such a large part in Gilbert's theory that it may be better to place her with those who advocate an associative or membership theory of political obligation than with the adherents of consent theory.
Comments 198 entries, and only a handful of mistakes (mostly through failure to find CONI, the plural of CONUS).
Through their transfers, migrants "take a stand on their plural being" and remittances constitute a tangible mean through which migrants weave together the "disjointed poles of their existence", here and there (Lacroix, 2014).
So, for example, in the Chadic language Hausa, "spear" is rendered máashìi while the plural form, máasúu, is created through a change in suffix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com