Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "through perforation" is correct and usable in written English
It can be used in contexts related to processes or actions that occur via a hole or opening created by perforation.
Example: "The liquid was allowed to flow through perforation in the container."
Alternatives: "via perforation" or "by means of perforation."
Exact(17)
Pressure drop across through perforation in equation P s = P t + ΔP perf − ΔP s.
Phononic crystal plates (PhPs) with porous heterogeneities manufactured through perforation of a uniform plate comprise effective wave reflecting interfaces and are free from complexities and interfacial imperfections associated with fabricating bi-material designs.
The cecum was then subjected to a single 'through and through' perforation with a 20-gauge needle and a small amount of cecal contents gently expressed through the needle wound.
Group 9: Cylindrical-cannulated screws, cement injection through perforation and a full screw insertion.
Group 4: Conical-cannulated screws, cement injection through perforation and full screw insertion.
The cecum was then subjected to a single "through and through" perforation with a 20-gauge needle.
Similar(43)
(Some languages even discriminate different types of hole, distinguishing e.g. between inner cavities and see-through perforations).
The cecum was subjected to a four "through-and-through" perforations (20-gauge needle).
As the steam expands, pressure forces it through a hose into the hand-held plate, where it escapes through perforations in the faceplate.
The roof keeps the station cool in the long Victorian summers, and it also allows fumes from the trains to escape through perforations cut in the top.
In the new seats, a small thermoelectric device uses the Peltier effect to heat or cool; a fan then pushes the air through perforations in the seat and backrest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com