Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "through note" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a recognizable expression. Example: "Please send me your feedback through note" does not make sense.
Exact(8)
Third Avenue also has bought $326 million of the $2.6 billion MBIA has raised in new capital through note sales, which Mr. Whitman said made the company "strongly capitalized".
For example, the time spent for speaking in session 2 was from minute 10 to 90 but in session 3 the time allocated to speaking was from minute 10 to 60. Non-participants classroom observations were also conducted in order to gain contextual information of students' anxiety through note taking during the interviews in the class.
All the participants were involved in these iterative processes to interact with the next process (e.g., reformulating and representing graphic and non-graphic features into written discourse as a foreign language) and the process of translating graphic and non-graphic information through note taking.
All interviews were recorded through note taking.
34 Data extraction requires active engagement with each document through note taking and text annotation.
To ensure quality control, information collected through note taking was cross-checked for completeness and consistency before and during data processing by the research team.
Similar(50)
There's real hope an actual candidate will say something actually interesting, striking some through-note from the noise of the 2012 GOP competition.
Hence the outbreaks of sabotage through "note-stealing" in Ella's first-year class.
She rifled through notes on phlebotomy, or drawing blood.
Imagine this: you are sitting on a train, going through notes for a speech.
At points they refused to speak to each other and communicated through notes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com