Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "through method" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a process or approach, but it lacks clarity and context.
Example: "We achieved our results through method X, which streamlined our workflow."
Alternatives: "by means of" or "using the method of".
Exact(21)
How will your organization meet this need differently (through method of delivery, group served, location, projects and services, etc).? -In what ways can members of the community get involved in your organization?
But he creates mystery through method: the languid pace and long shots, often with the camera slowly moving like a probe, ask viewers to look and keep looking as if they were detectives ferreting out clues.
It is hard to see Saracens taking on Bath in a running game, even if they are far from one-dimensional: no side with Alex Goode at full-back can be dismissed as predictable, but their rhythm comes through method and an appreciation of the art of the possible.
The MCSs were distributed to SSs by BS through method of link adaptation.
And the expansion component is inverse designed through method of characteristics (MOC).
It contains method calls to 8 distinct variable features (through method calls), which can signal specific exceptions.
Similar(39)
The prosecution revolved around the recognition of revenue from Network Associates' sales of computer security products to a distributor through what is called "sell-in" accounting rather than the "sell-through" method.
long were cleaned by flow-through method with Lab solvent to strongly water wet stage.
Saltstone leaching experiments were conducted using a modified single-pass flow-through method under anoxic conditions.
A flow-through method for measuring dissolution rates of cement minerals is described.
The newly developed flow-through method described in this paper was designed in order to fulfill this demand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com