Your English writing platform
Discover Ludwig"through laughing" is a correct and usable phrase in written English.
It is used to express the act of someone laughing while doing something else, such as speaking or performing another action. For example: "He continued to explain the directions through laughing."
Exact(5)
Recently, as she cycled into an intersection at a four-way stop and began turning left, a driver at the cross street revved and shot through, laughing as he missed her front wheel by inches.
Bikers maneuvering through laughing kids, barking dogs and honking horns in the sanctuary of Central Park.
"But by the time we were through laughing, I felt so invigorated, I was ready to face the rest of my workday".
For example, If you tell a joke that she thinks is really funny, after she's through laughing, suddenly get serious and just say something like "Do you wanna go out sometime?" Notice I did not say HANG out- That implies that you're just friends spending time together.
Through Laughing Liberally, Mr. Thurston met other politically oriented comics and found his current job as a Web editor and writer at the satirical newspaper, The Onion.
Similar(55)
'Oh, don't worry, we still get our fair share of buccaneers passing through,' laughs veteran canal pilot Winston Burgos, as he guides the ship towards the great steel gates of the Miraflores Locks.
A short while later, the army withdrew from Tallinn's TV tower ('we let that order through,' laughs Aadu), and Estonian independence was secured – without a single death.
I surged toward shore through the laughing crowd, bodysurfing, careful not to lose the togs.
It was our way of getting through it – laughing and counting the stairs".
"It's easy to show them that things are different through music, playing, laughing, cooperation, communication – through exchange, through socialization….
Don't let 'em get to you! Keep a positive attitude through & through & laugh about the things that bother you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com