Your English writing platform
Discover LudwigExact(57)
We extracted scopolamine and atropine because, through extraction, hiosciamine (an ester of tropine with tropic acid and with a levogyre character) turns into atropine (a racemic mixture, an ester of tropine with tropic acid).
The amount of water extractives was defined as the mass of material lost through extraction.
The amount of ethanol extractives, including volatiles, was defined as the mass of material lost through extraction.
Shamanism differed from other acquisitions of supernatural power only in the nature of the power obtained that is, power to heal the sick through extraction of disease objects or recovery of a strayed soul (see soul loss).
In addition to these local effects, natural gas extraction has global environmental consequences, because the methane gas that is accessed through extraction and the carbon dioxide released during methane burning are both greenhouse gases that contribute to global climate change.
Consistency can and will be achieved through extraction and distillation of raw cannabis.
Ultimately, insights and requirements for the design of information systems were gained through extraction and synthesis.
Up to 80% phenol was recovered through extraction, while the remaining was metabolized by the microorganisms.
Similar(3)
The extraction procedure was performed into a newly designed flow-through extraction cell coupled on a sequential injection manifold.
The non-destructive Virginia Tech pour-through extraction method (Wright 1986) was used to determine substrate pH and electrical conductivity (EC) of substrate leachate using a bench-top multiparameter meter (Accumet Excel XL50; Fisher Scientific; Table 4).
This involves a one pass-through extraction unit where the sample is metered into a mixing chamber which contains a solvent (i.e., dichloromethane) and flows out to an overflow exit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com