Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Through dumb luck, I read Look Homeward, Angel exactly when I was supposed to - at the age of eighteen.
They might just happen to have unusually longevity-friendly genetics or have lived longer than your average Greek islander through dumb luck..
A quarter of the time, she gets a seat through dumb luck or "through my own cunning" -- watching for vacancies and positioning herself like a bobcat crouched for prey.
Micah Solomon: The level of food and service that so many Seattleites enjoy at Canlis could maybe happen through dumb luck occasionally, but not for 70 years.
He has built up his $2.1 billion net worth through dumb luck and shrewdness, and he says he's willing to spend perhaps $100 million of it to win the office, $15 million more than Bloomberg spent to win reelection in 2005.
Rool is more of a drunkard, and often finds his way through dumb luck.
Similar(53)
Through pure dumb luck, I have never consistently rented.
But the beauty of the market is that good ideas should rise to the top, whether or not their creator worked tirelessly to craft the perfect strategy or hit upon a winner through sheer dumb luck.
Contrast that with the corporate "fat cat," usually portrayed as a boring character who got to the top through sheer dumb luck or deviousness.
If you were a teenager in the late 1950s, and made it into a brainy place like the Bronx High School of Science through merit or dumb luck, you might have paid more attention than most to an anniversary yesterday.
Lucas as a black drug boss that supposedly topped the mafia for control of the drug business in Harlem, through cunning and dumb luck found an opening the Vietnam War, a willing, strategically placed accomplice among the black GIs in Vietnam, and a supplier to get him the drugs and help with the transport.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com