Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "through conversation with" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe the process of obtaining information or understanding through talking with someone. Example: Through conversation with my grandmother, I learned about our family's history and traditions.
Exact(8)
Later, she also does this through conversation with a companion, who lends an ear if not, outside of the game's cinematic cutscenes at least, a hand in her progress.
While both search and assistance depend on understanding user intent, the "assistant paradigm" derives user intent through conversation with the user, instead of just a single set of keywords.
Through conversation with Liara and newfound queer community, Annalise has begun identifying as genderfluid.
Through conversation with others who were more knowledgeable about the condition, the informants increased their knowledge.
Despite sharing their perspectives and opinions through conversation with clients seeking FP services, providers emphasized their role as a guide and not a decision-maker.
Importantly, the curriculum is not intended to have "all the answers"; rather, it promotes learning that can only be gleaned through conversation with others about their respective mentoring experiences and challenges.
Similar(52)
But the governor said her position had evolved, in part through conversations with her two daughters.
What emerged, through conversations with 414 anonymous New Yorkers, was a snapshot of a suffering community.
We learned through conversations with regional theatres how much passion there was for supporting local talent.
Taylor is no Oxbridge boffin pluming his way through conversations with lashings of received pronunciation.
The information provided came to me in the form of the public listing and through conversations with the selling broker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com